A conference interpreter is a person.
The interpreter converts a thought or expression in a source language into an expression with a comparable meaning in a target language either simultaneously or consecutively.
The conference interpreter conveys every semantic element and every intention and feeling of the message that the source-language speaker is directing to target-language recipients.
Consecutive without notes
"In courses in interpreting, students are required to process the contents of a message using memory correctly. They are required to take in the meaning of the text, to isolate sense units, to organize them.... Paradoxically, they are given few practical guidelines to achieve all this." Ballester 1992:238
Interpreting without taking notes, or from memory, is something that many interpreting students (and practising professionals!) find rather daunting. There are a number of reasons for this: many people are convinced they have a poor… go to full article
Rafa Rodríguez, ex-intérprete del SCIC, nos cuenta cómo ha ido cambiando su trabajo de intérprete de conferencias en las Instituciones Europeas en los últimos treinta años y cómo pueden contribuir los intérpretes a que se… go to full article
Alexander Drechsel (aka The Tablet Interpreter) shares eight smart phone tips for smart interpreters. Because your smartphone can do so much more than just make calls! https://youtu.be/zH6QtRU8Gbw Flashlight (00:48) Toggle iPhone flashlight with a Siri… go to full article
Neil Munro has interpreted at the European institutions for over four decades. Obviously during that period he has seen massive changes. However, one aspect remains unaltered - the particular challenge of interpreting in simultaneous from… go to full article
En este ejercicio interpreté en modalidad consecutiva un discurso alemán de Alexander Drechsel, de una duración de 5:34 minutos. Mi prestación es de algo más de cuatro minutos; es decir, es más corta que el… go to full article
We live in the age of connectivity on multiple devices and the recruitment of interpreters is adapting to the new technological environment. Many organisations run their own web-calendar to track interpreter availability and offer work. … go to full article
Remote Interpretation: Dystopian or Utopian? Remote interpreting is a general term describing oral translation where interpreters are not in the same location as the participants (audience, speakers) of an event. It can range from configurations… go to full article
In a groundbreaking new study, Cambridge researchers have mapped out the neurobiological basis of a key aspect of human communication: intonation. go to full article
(Phil Smith on his partner Gachi de Luis who died on the Ethiopian flight that crashed on Sunday morning) Gachi de Luis and I were together for just over ten years, our relationship began not… go to full article
Knowledge Centre on Interpretation. What is it?The KCI is a web-based platform, which provides an all-in-one, dynamic, collaborative space for all those who practise or who are interested in interpretation.Open and free of charge to… go to full article