When note-taking for consecutive interpreting is mentioned the first thing that student interpreters ask about are symbols. And although it is true that knowing a reasonable number of very useful symbols can make our lives much easier, please don’t forget that symbols are relatively unimportant and certainly not a panacea for consecutive interpreting problems. If you don’t have a structured, consistent and meaningful note-taking system then no amount of symbols is going to help you.
‘Analysis’ is often cited as one of the most important skills in consecutive interpreting but it’s one that is less often practised in isolation. [Read more…]
First of all, congratulations for accepting to take part in this public exercise. This is certainly good practice for stress management and an excellent preparation for exams or tests !
Then a few comments about the speech. It is relatively long (over 6 minutes) and relatively easy : the speaker – who is a native- is clear; the structure of her speech is pretty straight forward and the pace not too fast (although not as slow as you would think just listening to her..)
“Although I’m retired from the Commission now I still do a bit of training now and again and I sometimes get asked why students of conference interpreting on university interpretation courses spend so much of their time learning how to do consecutive interpreting when practically all the work they’ll do later as a conference interpreter- assuming they get that far- will consist of simultaneous interpreting.. [Read more…]
“Notetaking is a very individual technique. I think it is strongly related to the way the individual interpreter processes information. Most interpreters note down lots of facts, numbers etc. This approach bears the risk of missing the links and coming up with a lot of information which, however, may then be presented in an incoherent way. Also, their active listening may suffer, as they concentrate too much on the notetaking.
A consecutive demo: Boudica
Test speech analysis: Boudica
Note-taking in consecutive interpreting. On the reconstruction of an individualised language.
Kurt Kohn & Michaela Albl- Mikasa. [Read more…]
THE MAKING OF:
Gemma and I are both interpreters and we were asked to do a speech and consecutive for you to show you just one example of how an interpreter’s consecutive notes are used to convey a message in a lively way, so that the interpreter is taking real ownership of the speaker’s message. [Read more…]
How best to avoid the potential pit-falls of poor note-taking. Dick, formerly organiser of EU Commission interpreter training course and subsequently trainer of trainers, tells us. [Read more…]