Quiero dar las gracias a Lourdes por invitarme a hacer una pausa y ordenar mis ideas en torno a un tema que se ha convertido en uno de mis quehaceres durante los últimos 10 años: la documentación destinada a la preparación de reunión de los intérpretes que trabajan en nuestras reuniones (Comisión Europea, Consejo de Ministros de la Unión europea, etc) . [Read more…]
The Tablet Interpreter’s App Charts
Lourdes and I want to show you a collection of my favourite apps for interpreters. Most of them are iPad apps, but some of them are also available for other platforms. Some are free, some are not, but I don’t indicate prices here because they change all the time. [Read more…]
RETOUR DEMO DE EN: Die Bahnstadt
[youtube=http://youtu.be/eCHeWYG1nyw]
“Notetaking is a very individual technique. I think it is strongly related to the way the individual interpreter processes information. Most interpreters note down lots of facts, numbers etc. This approach bears the risk of missing the links and coming up with a lot of information which, however, may then be presented in an incoherent way. Also, their active listening may suffer, as they concentrate too much on the notetaking.
- « Previous Page
- 1
- …
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- …
- 14
- Next Page »