“Although I’m retired from the Commission now I still do a bit of training now and again and I sometimes get asked why students of conference interpreting on university interpretation courses spend so much of their time learning how to do consecutive interpreting when practically all the work they’ll do later as a conference interpreter- assuming they get that far- will consist of simultaneous interpreting.. [Read more…]
Simultaneous interpretation advanced
The issue of “QUALITY”
INTERPRETING QUALITY: GLOBAL PROFESSIONAL STANDARDS?
Franz Pöchhacker, University of Vienna.
Published in: Ren W. (ed.), Interpreting in the Age of Globalization: Proceedings of the 8th National Conference and International Forum on Interpreting (pp. 305-318) Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2012.